Close-up of an open academic monograph on a heavy wooden desk, soft natural window light highlighting the texture of the paper and ink annotations on the margins.
Close-up of an open academic monograph on a heavy wooden desk, soft natural window light highlighting the texture of the paper and ink annotations on the margins.

Corrección y Traducción

Traducción del español al inglés y corrección de estilo de textos académicos

Ayudo a investigadores y autores a publicar en inglés. Tanto si has escrito en español y necesitas una traducción fiel e idiomática, como si has redactado en inglés y quieres que el texto alcance el nivel exigido para su publicación, me aseguro de que tu trabajo se lea como debe: claro, preciso y correcto.

Macro photograph of a fountain pen nib resting on a printed page of an English academic journal, shallow depth of field, warm morning light.
Macro photograph of a fountain pen nib resting on a printed page of an English academic journal, shallow depth of field, warm morning light.
An open reference book with a pair of reading glasses resting on the pages, soft side lighting from a window, quiet study room setting.
An open reference book with a pair of reading glasses resting on the pages, soft side lighting from a window, quiet study room setting.

Servicios Principales

Precisión lingüística para investigadores

Traducción

Traducción académica (español → inglés)

Traducción precisa e idiomática de artículos de investigación, capítulos y monografías, con especial atención a la terminología y a las convenciones de tu disciplina.

Corrección de Estilo

Corrección de estilo y revisión previa al envío

Corrección detallada de gramática, estilo, legibilidad, coherencia y exactitud, adaptando tu manuscrito a los requisitos de la revista de destino antes de enviarlo.

A quiet, organized academic workspace with stacks of books, a closed laptop, and a notebook with handwritten notes under soft window light.
A quiet, organized academic workspace with stacks of books, a closed laptop, and a notebook with handwritten notes under soft window light.

El Método

Un proceso riguroso, sin automatizar

La publicación académica exige precisión absoluta. No utilizo atajos automáticos ni traducción por IA. Cada texto pasa por un proceso de revisión en tres etapas.

01. Me envías tu documento

Me envías tu texto en formato Word. Lo leo con atención para entender tu argumento, tu método y tu terminología.

02. Presupuesto cerrado en 24 horas

Te envío un precio cerrado para todo el trabajo en un plazo de 24 horas — sin recuento por palabras ni sorpresas.

03. Entrega, listo para enviar

Realizo el trabajo en el plazo acordado, resuelvo contigo cualquier duda, y te entrego un texto listo para enviar, con una ronda de revisión incluida. Todos los documentos se tratan con estricta confidencialidad

Proyectos destacados

  • François Ost, Legal Tales — traducción (francés → inglés), Brill

  • Paola Mittica, The Thinking That Feels — traducción (italiano → inglés), Brill

  • Joaquín González Ibáñez, The Rule of Law as a Goal and Principle of International Human Rights Law — corrección de estilo, University for Peace (UPEACE Press), 2025

  • Adolfo Estalella, Ethnographic Experimentation — corrección de estilo, Routledge

  • Yolanda López-Muñiz Rodrigo, Voices of Route 66 — corrección de estilo

  • Corrector y traductor de Small Business International Review (indexada en Scopus) desde 2021

  • Artículos y capítulos para editoriales como Brill, Routledge y el CSIC, en economía, derecho, arqueología, odontología, filosofía y ciencias sociales

Preguntas Frecuentes

Publicación y logística

¿Qué manuales de estilo utilizas?

¿Cómo gestionamos la terminología especializada?

Trabajo con todos los manuales de estilo académicos principales, incluidos APA, Chicago, AMA, Vancouver y Harvard. Solo dime los requisitos de tu revista de destino.

Colaboramos estrechamente. Puedes proporcionarme un glosario de términos preferidos, y verifico cada término técnico contra literatura revisada por pares establecida en tu campo.

¿Con qué rapidez puedes entregar?

¿Ofreces garantías de publicación?

El plazo depende de la longitud y complejidad del texto, y siempre acordaré una fecha límite contigo antes de empezar. Me caracterizo por mi fiabilidad — nunca he incumplido un plazo en 35 años.

Ningún editor honesto puede garantizar la aceptación de un artículo — eso depende de tu investigación y de los revisores. Lo que sí puedo prometerte es que tu inglés no será el motivo de un rechazo: tu texto será claro, correcto e idiomático.

¿Listo para preparar tu manuscrito?

Ponte en contacto para hablar de tu revista de destino y tu plazo, y recibe un presupuesto gratuito.